english version below

FOR IMMEDIATE PRESSRELEASE

Asya Reznikov
Übersetzung
experiencing nostalgia

10. November 2006 – 12. Januar 2007

galerie OPEN freut sich, vom 10.11.2006 bis zum 06.01.2007 die Arbeiten der New Yorker Künstlerin Asya Reznikov, Stipendiatsträgerin des DAAD 2006/2007 mit einem zehn-monatigen Berlin-Aufenthalt, in der Ausstellung Übersetzung zu präsentieren. Die Eröffnung findet am 10.11. 2006 statt und die Künstlerin wird anwesend sein.

Asya Reznikov beschäftigt sich in ihrem Werk mit der kulturellen Sozialisation des Menschen und geht der Frage nach, inwieweit diese gesellschaftliche und sprachliche Prägung die Realitätswahrnehmung in der Fremde beeinflusst. In ihren Photographien und Videoinstallationen verbindet sie unterschiedliche kulturelle Realitäten, konfrontiert das Eigene mit dem Anderen und kreiert so eine Pseudo-Wirklichkeit, die nur als psychologischer Raum, als Nostalgie existiert.

Die Nostalgie als wiederkehrendes Motiv erklärt sich aus der Biographie der Künstlerin, die als Kind mit ihren Eltern aus der ehemaligen Sowjetunion in die Vereinigten Staaten von Amerika flüchtete und sich dort einer völlig neuen Lebenswelt, Sprache und Kultur gegenüber fand. In der Serie Translation wird die kindliche Sehnsucht nach Integration und Anerkennung deutlich. Die Photographien zeigen die unmögliche Idee, daß Flügel mit Wörterbuchfedern befähigen, Kulturen und Sprachen zu verstehen, wobei das Medium der Photographie assoziiert wird mit der Darstellung von Wahrheit.

Aber die Entfremdung vom eigenen Selbst findet nicht nur außerhalb der eigenen Heimat statt, sondern ist präsent von Geburt an. In der D.O.B Serie wird der Betrachter Zeuge, wie die Sozialversicherungsnummern der Individuen kodiert und wie ein Stigma auf das menschliche Antlitz plaziert werden. Die Übersetzung erfolgt durch eine Nummer und nicht durch das offensichtlich menschliche Erscheinungsbild.

Das Empfinden der eigenen Kultur als Hindernis, das es zu überwinden gilt, um die fremde Kultur zu verstehen, das Gefühl der Fremdheit, the moment of adjustment nach der Suche der Zugehörigkeit wird durch ihre Arbeiten transportiert. Erfundene Städte mit realer und fiktiver Architektur: Häuser, Brücken, Monumente, Denkmäler etc. werden zu einem melting pot of impressions in der Malerei der Künstlerin.

So begibt sich die Künstlerin in der Video Installation Packing in die Rolle der Reisenden, die in dem Raum zwischen Start und Ziel schwebt und darüber zu entscheiden hat, was sie mit in die Fremde nimmt, um Zugang zu finden.

Künstlerisch besonders wichtig ist dabei die Auseinandersetzung mit Sprache und Kommunikation, welche in der show „Übersetzung“ kumuliert in der Rauminstallation Tower of Babel. Diesem Mythos zufolge sprach die Menschheit nur eine universelle Sprache, die ihnen von Gott als Bestrafung für Ungehorsam genommen wurde.

Gerne würden wir Sie zur Vernissage am Freitag, den 10.11.2006 um 19 Uhr in unseren Räumen willkommen heißen. Weitere Information erhalten Sie durch Alexandra Rockelmann Tel. 030 – 27 58 28 10.

--------------------------------------------

Asya Reznikov
Übersetzung
experiencing nostalgia

10. November 2006 – 12. January 2007

We are pleased to announce the first solo exhibition Übersetzung in Berlin of Asya Reznikov, scholar of the DAAD 2006/2007 graduate fellowship, at galerie OPEN. The multi-media artist from New York will be showing her recent work and the OPENing will be held on the 10.11.2006. The artist will be present.

Asya Reznikov explores human relationship to language, culture and travel through creating installations, which incorporate video, photography, audio, kinetic sculpture and drawing. She is interested in how language and culture precede human kind shaping their perception and understanding of reality. Through her work she explores different aspects of foreignness as personal identity, language, culture, emigration and immigration.

In her works she combines different cultural realities, confronting the self with the other and creates so with a pseudo-reality, that exists in a psychological space – nostalgia.
The interest in language and culture has to do with her personal cultural upbringing. Coming to the United States as a political refugee as a child has made her particularly aware of her cultural identity.

In Translation, a series of photographs, the images propose the impossible idea that translation dictionary pages allow one to understand foreign cultures and languages, while the photographic medium is associated with the representation of truth.

The foreignness to oneself takes also place in a familiar surrounding known to us as home. In the series D.O.B. the person’s social security number has been translated into its bar code and superimposed onto its owner’s portrait.

In her video installation Packing Asya Reznikov invites the viewer to look inside a suitcase, in which there is a projection of her packing items into that very suitcase. One becomes part of a space, a transition that precludes stopping, shared by all people from all cultures when they travel.

Her investigation of foreignness climaxes in the exhibition Übersetzung in the installation Tower of Babel. In this myth humanity speaks one language and as a punishment for their insolence, god conflates this universal language.

“Ironically, now people of various nationalities are desperately trying to preserve their respective languages in an effort to maintain their cultural identity, nationality and individuality. What was once seen as a curse is now an attribute.” (Asya Reznikov)

Opening reception at the gallery with Asya Reznikov is Friday, November 10th 2006 at 7pm. For further information please contact Alexandra Rockelmann Tel. 030 27582810.

Asya Reznikov Übersetzung

main floor - translation series
photo: Matthew Breinich

<< Previous | 1 2 3 4 5 6 7 | Next >>

Powered by ArtCat